Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are not often kept" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is not frequently maintained or adhered to, such as rules, promises, or traditions.
Example: "Many resolutions made at the beginning of the year are not often kept, leading to disappointment by February."
Alternatives: "are rarely followed" or "are seldom maintained".
Exact(2)
Bonobos are not often kept in captivity.
The grafts themselves are expensive and are not often kept 'on site' in UK hospitals, as per the Human Tissue Authority Recommendations [23].
Similar(58)
To bring under one roof, with added meaning and relevance, ideas that aren't usually held together, or objects or experts that aren't often kept in the same institution is in fact pretty bloody difficult.
But several committee members -- including vice-chair Dianne Feinstein (D-Calif ., who has maD-Calif .ogation a signature issue -- said they aren't often kept in the loop.
Whatever his merits as a novelist, Eco was an exceptionally shrewd self-promoter: it is not often that an academic keeps company in the book charts with Jackie Collins and Dick Francis.
Even when she was without him, which wasn't often, she kept her eyes fixed downward.
Pauline Collins Shirley Valentine (1989) It's not often that a performer gets to keep a role from the West End through Broadway and on to film, but that was the trajectory traced by Pauline Collins as Liverpudlian housewife Shirley Valentine, who talks to walls and finds love on holiday in Greece.
It's not often an app has the power to keep someone out of a strip club.
It's not often that we need police out in force to keep the peace.
So it is not often but as much as I can, here and there, but they keep us pretty updated.
I'm not often straight".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com