Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are not in tune" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a lack of harmony or agreement between people, ideas, or situations.
Example: "Their opinions on the project are not in tune, leading to misunderstandings during meetings."
Alternatives: "are not aligned" or "are out of sync".
Exact(14)
The conservative comments he made in Tennessee are not in tune with New York.
"Many of the big teams are not in tune with China.
"Those doctors who resist the trends in the way they deliver medicine are not in tune to their patients' needs".
This is because these kinds of approximations are not in tune with the mechanics of such a problem, as they disregard the tilt of the outward-directed normals in the boundary conditions for top and bottom surfaces.
Mr. Pataki is considered a long-shot candidate for the Republican nomination, in part because his moderate stances on some social issues, especially abortion, are not in tune with those of many primary voters.
A recent book about Tyneside, Akenside Syndrome: Scratching the Surface of Geordie Identity by Joe Sharkey, describes an alienation felt by those men of the area who are not in tune with accepted codes of masculinity.
Similar(46)
However, the intervention seems theoretical driven and is not successful in tuning in on the patients level of description of the situation and capacity for insight.
Oftentimes, brands miss the mark (however well-intentioned) and disrupt consumer loyalty because they take creative risks that are not in-tune with their consumers.
"I'm surprised the Crown actually agreed on this sentence… It's not in-tune with the devastating impact sexual violence has—it's not even close to it," Glen Canning, the father of Rehtaeh Parsons, told VICE.
Never let it be said that Bristol band Coasts aren't in tune with their audience.
It allows me to do more with the characters if they aren't in tune with what Aidan Turner is all about".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com