Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are not framed" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing items or concepts that lack a physical or metaphorical frame, often in contexts related to art, photography, or ideas.
Example: "The photographs displayed in the gallery are not framed, allowing the viewer to focus on the images themselves."
Alternatives: "are unframed" or "lack a frame".
Exact(5)
The resulting spate of partnerships between public and private investors are not framed as philanthropy, but as efforts that will benefit both groups.
Tax credits are popular, not only because they put money in people's pockets, Edin argues, but because they are not framed as welfare or a subsidy.
Nonetheless, the fact that essentialist conclusions seem so plausible may be taken as evidence that there exist strong essentialist intuitions, and the arguments from Kripke and Putnam can be framed in non-semantic terms and thereby motivate essentialism directly indeed many of Kripke's arguments are not framed in semantic terms at all.
And when people are shot, and literally torn to pieces, they are not framed in sentimental close ups or aggrandising widescreen.
But these studies are not framed as models that track the gene frequency of rare survival-altering mutations, and thus do not yet extend Hamilton's framework.
Similar(55)
And it's a suggestion that the polls aren't framed or phrased subtly enough to fully capture Israeli public opinion.
Contrary to Scheidemann's recommendation, the work was not framed.
Can you work with a projection that is not framed, and project it on the floor?
What she did was not framed against some sort of wall of disapproval by African Americans.
And a lot is also missed when the missile defense question is not framed as an ethical issue at all.
Later murders and disappearances of Atlanta children were not framed as being part of the Atlanta child murders, and the media moved on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com