Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are not earned by" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is not obtained or achieved through effort or merit.
Example: "These privileges are not earned by mere attendance; they require active participation and contribution."
Alternatives: "are not acquired through" or "are not obtained by".
Exact(1)
Extra points are not earned by breaking the policy, but rather by keeping it and presenting their best, most present selves to their clients and by doing a great job.
Similar(59)
Where I grew up, admission into manhood was not earned by violence but, rather, through a learned immunity to it.
Press is not earned by pitching reporters, but is more often bought through gifts, dinners and events.
Respect is not earned by a title -- there are plenty of blatantly awful bosses -- it's earned by action, as I've learned via Dr. Phil and negative work experiences.
But trust isn't earned by showing off only your Sunday best.
Certainly it wasn't earned by any of their banter earlier in the show.
Something unspoken but profound: their success is not earned, but rather given, benevolently, by white kingmakers with the implicit understanding that in return for their success, they (the athletes, actors, singers, dancers, artists, and so on) must pretend that racism, and indeed race, does not factor into their identities at all. .
It is not earned, it is strictly given by God's grace.
I also believe that whatever degree of creative talent I possess was not earned but was given to me by a power outside myself, for a specific purpose, one that has little to do with my own life.
By starting off on the negative and accusatory foot, you aren't earning any points, except by those waiting at the castle gates with their pitchforks, and in doing so, you are poisoning the well of conciliation and progress.
Once married, the breadwinner is not earning that money by himself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com