Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Unlike Congressional districts in the United States, church dioceses are not devised to be roughly equal in population.
Businesses are sitting on more than a trillion in cash, but are reluctant to invest because of lagging demand, a problem that tax incentives are not devised to address.
But even though the revisions to be announced this summer are expected to make the economy look bigger, they are not devised to capture the value that Americans get from digital technologies.
However, most of the current proposals for automatic generation are not devised to cope with rapid integration of the changes in the business requirement of end user (stakeholder's and customer's) resource.
Contrary to Bagehot's view, matches are not "devised" around Asian audiences (any more than they are for our burgeoning American fans), but to protect attendances and participation during the traditional English football kick-off time of Saturday 3.00pm.It is a myth that Premier League clubs have little regard for their fans.
Each aspect of drug bioavailability is key during the drug discovery process [3], therefore if adequate solutions to low bioavailability are not devised, further development of a drug candidate is unlikely.
Similar(52)
If in making commissions, in building ensembles, in making programmes, in supporting talent, we are not opening up possibilities to those who have talent, if we are not devising ways of recognising that sometimes there are obstacles to be overcome to allow talent to shine, then we are missing something.
People tend to hate these features, but they were not devised to be cruel.
These approaches have the limitation that they were not devised to deal with large (non-infinitesimal) responses.
It is not devised by masterminds or advertised on billboards; it simply arises and prods us into action.
It was not devised to benefit foreign workers, many of whom are being harmed by the law's complex provisons.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com