Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are not construction" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that something does not qualify as construction, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "These materials are not construction materials, but rather decorative items."
Alternatives: "are not building" or "do not constitute construction".
Exact(4)
The following sections present related work, describe each step in detail, and present several case studies for validating the quality of these annotations done by MTurk annotators who are not construction experts.
"We check the working conditions at the factory, but we are not construction engineers.
According to The Washington Post Fact Checker, the pipeline would create an estimated 16,000 jobs, most of which are not construction jobs.
In such cases, the chief barriers to legalizing them are not construction or safety issues, but city codes that restrict how many apartments can be built there or how many parking spaces must be provided.
Similar(56)
As dependently arisen, empty phenomena are not constructions of ignorant consciousness, so neither is conventional truth such a construction.
"If there's not construction on your campus, you're falling behind".
"But this will really be the first season since the park has opened that there's not construction going on in front of the site," Mr. Kalafer said.
"We're not construction workers, we're not fire fighters, police officers, steel workers, not part of FEMA.
"So it's a combination of things: the composition effect, the nature of the task -- they believe their job is more dangerous than any other, though it's not, construction is — and they want to maximize their benefits".
Most homes on the market are not new construction.
"The good news is that the dams are proposals; the vast majority are not under construction yet," Dr. Grumbine added.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com