Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are not constraints" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing limitations or restrictions in a particular context, indicating that something does not impose limitations.
Example: "The available resources are not constraints on our project; rather, they provide opportunities for innovation."
Alternatives: "do not limit" or "are not limitations".
Exact(3)
In this case, the working conditions and the quality of the acquired images by mobile devices are not constraints in the applicability of the proposed method.
We also use images acquired with the standard camera Canon EOS reflex [12] as comparative when the proposed algorithms were running to provide that the working conditions and the quality of the acquired images by mobile devices are not constraints in the applicability of the proposed system.
Environmental considerations are not constraints or obstacles.
Similar(57)
This way, users are not constrainted to a set of predefined data and the model can be easily extensible and applicable to different contexts.
Decentralizing human resource development to the regional level ensured linguistic and cultural diversity were not constraints to scale up.
The 62 intermediate calls were not constraint to specific strains or specific targeted markers, which would indicate an underlying structural error in the analysis (see Additional file 1).
At least some of the axioms of preference are not normative constraints.
The adaptation and coping strategies desired by the households are not without constraints.
There are not contractual constraints on publishing imposed by the funder.
The mobile phlebotomist option enables evening and weekend blood collections so that work hours are not a constraint.
No time constraints Tasks are not allotted time constraints.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com