Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are not circulated" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing items, information, or documents that are not distributed or shared among a group or audience.
Example: "The confidential reports are not circulated among the staff to maintain privacy."
Alternatives: "are not distributed" or "are not shared".
Dictionary
Exact(2)
Are there books that are not circulated?" For others, the wave of arrests in Cuba offers compelling reason to speak out.
Materials in the library are not circulated, but facilities are provided for visitors to read and view them within the library itself.
Similar(57)
"There are too many companies, even with high profiles, that are not circulating the forms to their suppliers".
Typically, Henipaviruses are not circulating in humans, but can be acquired from domestic animals such as pigs or horses [6], [11].
This might indicate that antigen-specific IFN-γ-producing cells are not circulating during active disease being released when the parasite load declines.
By restricting the study to the epidemic period we also reduced the possible bias resulting from the inclusion of ILI patients when influenza viruses are not circulating [ 18].
It was not circulated publicly but rather solely to employees.
Parliament's proceedings were not circulated, or even officially reported before the early 19th century.
Published late last month with little fanfare, the study was not circulated widely beyond budget watchers and the financial press.
"I wouldn't say all the work was undone," he said, "but it certainly showed what happens" when water is not circulated.
A bulletin describing the restored duties — and bearing the maxim "Every Second Counts" — was prepared but was not circulated until Tuesday.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com