Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are not beginning" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is not starting or commencing at the present time.
Example: "The events are not beginning as scheduled due to unforeseen circumstances."
Alternatives: "are not starting" or "are not commencing".
Exact(8)
3.44pm GMT Leibovitch said: We are not beginning any ground operation as for now, but it is an option.
But the lenders are not beginning formal foreclosure proceedings or, when they are, do not complete them with an auction sale.
In general, he said, brands are not beginning to suffer, "but you could have a shift from American brands to brands from other parts of the world".
Pavarotti is 66 now, and it would be foolish to pretend that the ravages of age are not beginning to colour his instantly identifiable sound.
The 82nd Academy Awards are not beginning just yet, perhaps because the guests are still assembling behind closed doors, fighting over their seats and firing air kisses across the aisle.
And their misgivings about him may lately have been tempered a little by Annapolis and the apparent success of his "surge" of American troops in Iraq in restoring some calm there.For his part, Mr Bush will want to reassure himself that the Gulf Arabs are not beginning to wobble on Iran.
Similar(52)
"We're not beginning to... to... mean something?" Hamm says.
But the spokesman expressed faith and hope that a new Cold War was not beginning.
"We're not beginning to... to... mean something?" one character asks another in Samuel Beckett's 1958 play "Endgame".
The second intifada in the Middle East had begun in September 2000; it was not beginning in March 2002.
By Benjamin Kunkel "We're not beginning to... to... mean something?" one character asks another in Samuel Beckett's 1958 play "Endgame".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com