Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are not as able" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the abilities of two or more subjects, indicating that one is less capable than the other.
Example: "While both teams performed well, the junior team are not as able as the senior team in handling complex projects."
Alternatives: "are less capable" or "are not as skilled".
Exact(7)
However, these days doctors they are not as able to pass along the rising cost of insurance.
And increasingly, we're finding some of our agencies are not as able to make that leap as others.
Thus, fertilization may be more advantageous for invasive species, such as M. perforata, with highly responsive growth patterns at the expense of more desirable native species that are not as able to immediately respond to increased resource availability.
For example, blue jays are able to fly long distances and migrate and as such students may perceive these organisms differently than animals that are not as able to change location.
Imagine that you have been the primary caregiver for your child or children and then someone who has never seen you interact with your children, who has never entered the home you run decides that you are not as able to take care of your children as your spouse.
Whereas, young people with epilepsy, who are not receptive to their diagnosis, are not ready to accept information, are not as able to use and retain information.
Similar(52)
Maybe [Ed] is not as able to connect [with people] as strongly as David [Miliband] can.
"Maybe [Ed] is not as able to connect as strongly as David can," he told the New Statesman.
"Maybe [Ed] is not as able to connect [with people] as strongly as David can," he told the New Statesman.
But I think I voted for a man who is not as able and confident as I thought.
It would not be of any use if the Pope holds the position knowing that he could not manage the challenge, i think he could resign if he thinks he is not as able as he used to be.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com