Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are not alert" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a state of being inattentive or unresponsive, often in contexts related to awareness or vigilance.
Example: "During the meeting, several team members were not alert and missed important updates."
Alternatives: "are not attentive" or "are not vigilant."
Exact(9)
Many people are not alert enough.
The chief inspector of schools, Sir Michael Wilshaw, who authored the annual review of children's social care, argued that many local authorities are not alert enough to the problem of sexual abuse in their area.
The Rennicks, citing recent research suggesting most teenagers are not alert in class because they need more sleep than most adults, wanted to allow students to start their mornings at 9 30 instead of 8 if they chose.
"Opportunities to push the peace process forward are lost and lose strength when teams of negotiators and consultants are not alert, to take advantage of opportunities, to make alternative proposals," said Fernando Cepeda, a former minister here and member of a foundation that advises the government on peace issues.
"If females are not alert and focus completely on a displaying male, they may end up as a tiger's dinner".
If researchers are not alert to this possibility and have not set appropriately stringent significance tests for their results, the outcome is a study with irreproducible results.
Similar(51)
In such an event, if security officers near the entrances are not alerted immediately, someone could leave the hospital with a baby without being caught, the official said.
You can adjust your settings so that you are not alerted every time the browser program trips over some bad code.
But we cannot assume that Congress is not alert to its constitutional responsibilities.
She could still catch you off guard just when you thought she was not alert.
"If you're not alert and you're flying in there, you can take a tumble.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com