Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are not actionable" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that something cannot be acted upon or does not warrant a response.
Example: "The complaints we received are not actionable, as they lack sufficient evidence to support any claims."
Alternatives: "cannot be acted upon" or "do not require action".
Exact(22)
PDF reports on an online report-archive are available knowledge, but they are not actionable data.
"I have lots of ideas about such girls," he tells Podobny, but these ideas are not "actionable".
"Considering the letters and postings here as a whole, the court finds they are not actionable," Justice Edmead said in her decision.
It is no sufficient answer to this line of thought that motives are not actionable, and that the standards of the law are external.
One judge on the three-member panel dissented, arguing that "while gay-baiting insults and teasing are not actionable under Title VII, a line is crossed when the abuse is physical and sexual".
The dismissal was based on our decision in Subafilms, that acts of copyright infringement that occur wholly outside of the United States are not actionable under the U.S. Copyright Act.
Similar(38)
Every company has their mission, vision and values, but the vast majority of the ones we see aren't actionable.
Since Revlon, we have stated that differing treatment of various bidders is not actionable when such action reasonably relates to achieving the best price available for the stockholders.
Even before 1591, when William Lambarde complained that his client had been "baited, and bitten with libels and slanders that be not actionable," that word has meant "subject to an action at law," legalese for "you have just furnished me grounds for a lawsuit".
"Thus, the Dish proposal is not actionable".
It is not actionable for us".
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com