Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are not able to get" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing an inability to obtain or achieve something.
Example: "Despite our best efforts, we are not able to get the necessary funding for the project."
Alternatives: "cannot obtain" or "are unable to acquire".
Exact(57)
We are not able to get [sic] complete story".
Nobody wants a situation where there is a fire and people are not able to get out".
"Clearly if we are not able to get our postmen working with us then we have to do better".
This illusion may take some practice, and many people, even with normal binocular vision, are not able to get it.
But most leprosy affected people are not able to get disability certificates and thus cannot avail these facilities.
It's a serious neurological disorder that happens when you are not able to get enough thiamine (vitamin B-1), a vitamin that is needed for proper brain functioning.
"For some of them, what they were saying is that they are not able to get it from their doctor any more," Kasirye said about the Sacramento cases.
"It is important to make sure that developers are not able to get through loopholes in the zoning laws," Mr. Conley said.
"I'm angry that we are not able to get a chance to do for this footballer what should be done," he said.
Homes priced above 500,000 euros (about $702,000) are taking longer to sell because many buyers are not able to get the financing.
When these muscles are exercised, say, by walking, they are not able to get enough oxygenated blood, resulting in a painful condition called intermittent claudication.
More suggestions(16)
are not able to find
are not able to catch
are not able to give
are not able to rent
are not able to come
are not able to take
are not able to gain
are not willing to get
are not ready to get
are not able to bring
are not able to put
are not able to buy
are not able to offer
are not able to spend
are not able to provide
are not able to use
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com