Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are no explanatory" is not correct in English.
It seems to be missing a noun or context to make it complete. It could be used in a context where you are discussing the absence of explanatory elements, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "In this report, there are no explanatory notes to clarify the findings."
Alternatives: "lack of explanatory" or "no explanatory details".
Exact(7)
There are no explanatory texts by the works of art.
There are no explanatory labels in "Shelf Life".
It is believed that 140,000 Republicans killed by Nationalist death squads remain unidentified in mass graves on the country's quieter roadsides and mountain ravines So perhaps it is appropriate that there are no explanatory signboards (although, apparently, these will be installed soon) to indicate where this trail starts, let alone a visitors' centre or car park.
When there are no explanatory events, you're just getting lucky.
More importantly, trope-proponents have argued, it is far from clear that there are no explanatory tasks which can only be solved with recourse to (simple) tropes.
If there are no explanatory or conceptual relations between the attribute of thought and the attribute of extension, the fact that a substance is thinking cannot explain why that substance could not also be extended.
Similar(53)
Oddly, though, there is no explanatory labelling.
There is no explanatory wall text, except for a brief introduction.
All the tired conventions of TV nature documentaries are rigorously avoided: there is no explanatory voiceover, nor any anthropomorphising of insect behaviour.
Consequently, there would appear to be no explanatory need to introduce nonphysical phenomena, whether substances or properties, into any account of human activities.
But there will be no explanatory opera subtitles glowing from the backs of the burgundy house seats when Jennifer Lopez lifts up her voice to sing the clean version of her hit, "I'm Real".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com