Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are neither same" is not correct in English.
It should be "are neither the same" to be grammatically accurate.
Example: "The two proposals are neither the same in terms of cost nor in their expected outcomes."
Alternatives: "are not identical" or "are not alike."
Exact(1)
Moments of time are neither same nor different; they are present as one another, the past as present as future, the future as past and present, the present as past and future.
Similar(58)
When the Buddha says that a person in one life and the person in another life are neither the same nor different, one's first response might be to take 'different' to mean something other than 'not the same'.
We are neither the same nor different.
However, in this case, the 10th signal and the 14th signal are neither the same nor opposite.
MRIs are large and have high resolution, a higher resolution then histological methods which give results that are neither the same size nor quality.
This is what the Buddha seems to mean when he asserts that the earlier and the later person are neither the same nor different (S II.62; S II.76; S II.113).
These differences probably serve as a factor provoking controversy because the GSCs used in experimental studies are neither controlled by the same standard nor from the same source.
In general, the effects of compounds A and B are neither independent nor the same, but somewhere in between.
As far as scientists can tell, the foods taste the same and are neither more healthful nor more dangerous than conventional crops.
The report also found that those same countries are neither delivering graduates with the skills nor producing the research that is required to address labor market and innovation needs.
There are only four possible relationships: the cause is the same as the effect, the cause is different from the effect, the cause is both the same as and different from the effect, or the cause is neither the same as nor different from the effect.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com