Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are needed to allow" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing requirements or conditions necessary for something to happen or be permitted.
Example: "Additional resources are needed to allow the project to move forward without delays."
Alternatives: "are required to enable" or "are essential to permit".
Exact(60)
Automatic address resolution mechanisms are needed to allow for automatic dynamic reconfiguration without manual intervention.
The industry says the changes are needed to allow more flexibility in the type of deals they can offer.
Mr. Abe says such rights are needed to allow Japan to become a "proactive" contributor to world peace.
Such measurements are needed to allow judgements as to the effect of agricultural practices on nature quality.
Dedicated test benches are needed to allow characterization of performance of magnetic sensors at such elevated temperatures.
The situation is similar with respect to § 404 permits, which are needed to allow mountaintop removal operators to fill in valley streams with mining spoils.
However, for the separation of large biomolecules such as proteins, particles with large pore size (e.g. ≥ 300 ��) are needed to allow unrestricted diffusion inside the pores.
High-strength steel is permitted in steel structures, whereas, further studies are needed to allow the use of high-strength steel in concrete-filled tubular (CFT) structures.
Standardised methodologies are needed to allow results to be better compared and to perform a quantitative meta-analysis before drawing any final conclusions.
Novel application-level and middleware-level techniques are needed to allow applications to reconfigure themselves and adapt automatically to their underlying execution environments.
Experiments to characterise the hydraulics of the targets are needed to allow the validation of numerical models and to improve the design.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com