Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are needed in order to validate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing requirements or prerequisites necessary for confirming or substantiating something.
Example: "The following documents are needed in order to validate your application for the loan."
Alternatives: "are required to confirm" or "are necessary to verify".
Exact(10)
However, additional outcome evaluations are needed in order to validate and confirm their impact.
Further experiments and computer simulations are needed in order to validate these predictions.
Further studies, involving larger numbers of patients, are needed in order to validate these preliminary data.
Further studies are needed in order to validate the association between other environmental determinants and AAM in different ethnical groups.
Nonetheless, further association studies with proposed candidate genes are needed in order to validate detected SNP marker-trait associations.
Follow-up studies with larger numbers of patients are needed in order to validate our results and establish the accuracy of such a response assessment.
Similar(50)
Since the significant associations with lung cancer were based on relatively rare haplotypes, replication will be needed in order to validate this finding.
However, further research is needed in order to validate existing biomarkers, as well as discover new biomarkers, for the detection of PAE.
Validated instruments are needed in order to study attitudes toward old people.
Appropriate design strategies, developed a priori and then experimentally validated according to suitable test protocols on a prototype, are needed in order to reach potential energy saving targets.
Larger studies will be needed in order to fully validate the LIBRA density estimates as an independent breast cancer risk factor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com