Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are multifaceted and complex" is correct and usable in written English.
You can use it to describe subjects, issues, or concepts that have many different aspects and are not straightforward.
Example: "The challenges of climate change are multifaceted and complex, requiring a comprehensive approach to address them effectively."
Alternatives: "are intricate and varied" or "are layered and complicated."
Exact(7)
"The issues at stake in our investigations have a big potential impact on many players, they are multifaceted and complex.
The challenges of sustainability and sustainable development are multifaceted and complex.
"Just as the causes for the decline in lending are multifaceted and complex and took time to evolve, the solutions will likely be equally difficult and will take time to fully work".
It is clear that research careers are multifaceted and complex and in studying them many aspects must be taken into account.
The issues are multifaceted and complex, but the large millennial generation will play a key role in shaping a very different future of aging.
Many efforts [ 11- 13] to explain the determinants for PME compliance have attested that they are multifaceted and complex.
Similar(53)
The reasons participants were bitten were multifaceted and complex.
However, this is multifaceted and complex.
Knowledge can take different forms; it is multifaceted and complex, implicit and explicit, static or continuously developing, and individual or distributed/shared (Bläckler 1995; Nonaka and Takeuchi 1995).
This is compounded by the fact that exposure data is multifaceted and complex and seldom, if ever, the responsibility of any one organization to collect and maintain.
The English language is multifaceted and complex, sometimes delightfully so, sometimes confusingly so.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com