Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are much thicker" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the thickness of two or more objects or materials, indicating that one is significantly thicker than the other.
Example: "The walls of the new building are much thicker than those of the old structure, providing better insulation."
Alternatives: "are considerably thicker" or "are significantly thicker".
Exact(22)
Encyclopædia Britannica, Inc. Lithospheric plates are much thicker than oceanic or continental crust.
It is so out of their mindset". These can be pumped just like conventional petroleum except that they are much thicker, more polluting, and require more extensive refining.
By printing a striped pattern of energy storage materials and highly conductive materials, researchers at PARC are making electrodes that are much thicker than those in conventional batteries.
Al-Li HT coatings on the Al alloy are much thicker than the Al-Zn HT coatings that formed from the same procedures.
These measurements showed that the novel MnOx-layers behave similar to the conventional porous battery electrodes which are much thicker and are made of powdery materials.
The loess unit L1 and palaeosol unit S1 of Mangshan are much thicker than those of other sections in Loess Plateau as well, indicating a new and unique source only for the Mangshan region.
Similar(38)
Being much thicker than nanotube yarns, such threads can be woven more easily.
Such walls may be much thicker toward the base, where maximum loads accumulate.
"A soft-coat low-e coating is applied afterward and is much thicker and much better".
We're looking at stuff that is covered by something that is much thicker.
However, Venus itself has an atmosphere that is much thicker than ours, and made mainly of carbon dioxide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com