Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are much less intense" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the intensity of two or more things, indicating that one is significantly milder or weaker than the other.
Example: "The colors in the painting are much less intense than those in the original photograph."
Alternatives: "are significantly milder" or "are considerably weaker."
Exact(8)
Those conditions are necessary to obtain high-quality spectra in the FIR where absorption bands are much less intense than those in the mid-IR region.
However, chameleons were not present in nearby natural environments in which these sources of mortality are much less intense or absent.
It is an area still targeted by government and Russian bombs, although the attacks are much less intense than the bombing raids on east Aleppo in recent months.
It does not require that the United States open its markets wider to imported goods, as Nafta did, and the Congressional demands for district-by-district benefits are much less intense this time, many people involved in the lobbying process said.
However, this works only if the scattering is weak, i.e., if the scattered beams are much less intense than the incoming beam.
In contrast, the ±2 sidebands in the spectrum of Leu388 are much less intense than the ±1 side bands, indicating that Leu388 is more mobile, which is consistent with an orientation facing the lipids.
Similar(52)
But Moss says she's much less intense than her roles suggest.
This effect is much less intense when Fe-metal substrates are in contact with the same active brazing alloy systems.
Some parts of the country will see 99 per cent darkness — but for others the eclipse will be much less intense.
"I'm pleased it's at the local level where partisanship is much less intense," Mr. Cisneros said.
The law of semi-globalization: International business activity, while significant, is much less intense than domestic activity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com