Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are mostly reserved for" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is primarily set aside or designated for a specific purpose or group.
Example: "These premium seats are mostly reserved for VIP guests during the event."
Alternatives: "are primarily allocated for" or "are chiefly designated for".
Exact(5)
But they are mostly reserved for the animals.
Drug offenders in North Korea can be sentenced to death, but Reichel says petty pot possession would not likely lead to an execution or banishment to one the country's concentration camps, which are mostly reserved for political prisoners.
Uighurs are largely frozen out of the region's booming gas and oil industry, airport jobs are mostly reserved for Han applicants, and truck drivers whose national identity cards list their ethnicity as Uighur cannot obtain the licenses required to haul fuel, an unwritten rule based on the fear that oil and gas tankers could easily be turned into weapons, according to several trucking companies.
These parties are mostly reserved for Disrupt attendees.
These days 360 deals are mostly reserved for young acts with little leverage; under such an agreement they typically give up 10%to20%0% of what they net on shows to the label.
Similar(55)
Until 2000 citizenship was mostly reserved for ethnic Germans.
Instead, condemnation has been mostly reserved for the United States.
Red is best for firetrucks; blue is mostly reserved for the police.
Molest can just mean "annoy," but it's mostly reserved for much more serious harassment.
Ms. Gallen said she would probably vote for Mr. Gore, and what criticisms she did have of the candidates' performances were mostly reserved for Mr. Bush.
In Australia that level of veneration is mostly reserved for cricketers and Australian rules football players, and could simply never be attained by a footballer from that era.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com