Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are mostly integrated" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where elements or components are largely combined or unified within a system or context.
Example: "The new software features are mostly integrated into the existing platform, enhancing its overall functionality."
Alternatives: "are largely combined" or "are primarily unified".
Exact(1)
Their curricula vary but they are mostly integrated, teacher-based, community-oriented curricula and problem-based learning (PBL) [ 8].
Similar(59)
In pseudo-existentials, the two are mostly closely integrated so much so that they sometimes form a single word or an idiomatic expression as in (3) and (20).
For example, SB is mostly re-integrated within 3 Mb of the donor site [ 19] and the local hopping interval of the P element is within 100 kb [ 36].
GIS are mostly used for mapping and analyzing, and they integrate common database operations such as query and statistical analysis with visualization and geographic analysis.
Similarly, the systems are mostly designed in a way that they can be integrated into the cloud environments.
These are mostly sites that provide text-based instructions and want to integrate more rich media into their offerings.
Le Monde's new managers intend to integrate the paper's print operation with its website for now the two are mostly separate.
NIR spectra are mostly acquired from wood surfaces or milled wood in diffuse reflectance mode using fibre optic probes or integrating spheres.
Soviet Armenians, on the other hand, were mostly genocide survivors who never fully integrated into Soviet life after their repatriation in the 1940s.
The rural population in these communes is mostly farmers with fish ponds that are integrated into their farming systems, e.g., pig farming.
We didn't know how to integrate the Maghrébins, who were mostly northern Algerian, who were French, who should have blended right in".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com