Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are more instrumental" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the effectiveness or importance of something in achieving a particular outcome or goal.
Example: "In our research, we found that community programs are more instrumental in reducing crime rates than increased policing."
Alternatives: "are more effective" or "play a more crucial role".
Exact(4)
Few things are more instrumental in boosting — or diminishing — levels of employee engagement.
I believe that companies and institutions are more instrumental in achieving this goal than individuals alone.
In a nutshell, the "migration aspirations" of immigrant domestic workers such as these interviewees are more instrumental than oriented to any specific place of destination (cf. Carling, 2014).
All results mentioned above suggested that GC boxes are more instrumental to p16INK4a gene expression coupled with aging process and it is the first time to investigate the roles of GC-boxes distributed in p16INK4a promoter and the relationship between these elements and transcription activity of the target gene meticulously and systemically during aging.
Similar(56)
The second reason is more instrumental.
"The time will come when I can be more instrumental in politics and Aboriginal affairs.
Furthermore, when usage is more instrumental, expressive issues weaken users' satisfaction-based processes.
"The time will come when I can be more instrumental in politics and national affairs, but not now," she said.
Amid a profusion of reality TV shows and popularity contests, none was more instrumental in promoting nobodies than Big Brother.
So it's not about networking (which is more instrumental), or even about dating (which is far more specific), so much as it is about just mingling.
Except that, as I was to find out, Martin was more instrumental in the writing of "Austerlitz" than I had thought.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com