Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are more ingenious" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the cleverness or creativity of two or more subjects, indicating that one is more ingenious than the other.
Example: "The solutions proposed by the team are more ingenious than those suggested in previous meetings."
Alternatives: "are more clever" or "are more inventive".
Exact(3)
But few contraptions are more ingenious than the bathroom that converts — presto chango!
Other shifts are more ingenious; where the small screen was ashen and gray, in tribute to the atmosphere of exhaustion that pervades le Carré's novel, cinemagoers must brace themselves for an explosion of brown.
The carmakers want to tailor each vehicle to a customer's order, so they are buying robots that can recognise different models and adapt accordingly.Then there are more ingenious ways of helping robots navigate their surroundings.
Similar(57)
But the device is more ingenious than entertaining.
Human beings have to be more ingenious than this, and more generous.
And "A Wanted Man" is more ingenious than other Reacher books have been about the underground activities Reacher is thwarting.
Given the competition from the Internet, "we've had to be more ingenious about the way we've approached it," Mr. Simpson-Bint said.
But many devotees of his musical "Sweeney Todd" consider it to be more ingenious and musically rich than countless contemporary works called operas.
In an interview, a senior European nuclear official who monitors the Iranian program said the IR-2 was "more ingenious" than its predecessor, an unreliable machine called the P-1, with the "P" reflecting its Pakistani origins.
But in this case, the company may be more ingenious.
Thieme says that the spears indicate that premodern humans were more ingenious than many believe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com