Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are more attainable" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals, objectives, or outcomes that are easier to achieve compared to others.
Example: "With the new resources available, our targets for this quarter are more attainable than before."
Alternatives: "are easier to achieve" or "are more achievable".
Exact(6)
These mindset changes are more attainable when they are worked on in a state of meditative relaxation.
Critics say the S.B.A. needs to broaden access to federally guaranteed loans, which carry lower interest rates and lower fees than their commercial counterparts, so that they are more attainable for entrepreneurs and small-enterprise owners.
"A brand like Chanel is really using [its] show as a marketing experience for their perfume, purses, and other elements of their collection that are more attainable.
Choose smaller goals that are more attainable and are measurable and have a lesser chance of failing.
Peace and development "Religion must be a tool to help address unequal treatment rather than a means of perpetuating it," she said, adding that peace and sustainable development are more attainable when women are in control of their destinies.
In addition, further field-testing of the framework can help to refine these performance dimensions so they are more attainable for program managers and also help to identify more feasible methods for program managers to access this information in resource-constrained contexts.
Similar(54)
For Lionel, Martha seemed to be more attainable now; Glover believes that what Lionel was seeking to attain was not based on some lustful attraction, but Martha's "goodness".
It's more attainable than you think.
His choice of jeans is more attainable.
A bonus may be more attainable if based, say, on preserving cash flow.
No. 1 has rarely been more attainable or harder to hold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com