Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are mock" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is imitative or not serious, but it lacks context and proper grammatical structure.
Example: "The comments made during the meeting are mock and should not be taken seriously."
Alternatives: "are imitative" or "are not serious".
Exact(12)
They are mock epic dramas, eye-popping and suave.
Furniture gets trashed, Blackberrys are hurled at walls, there are mock drownings at poolside parties.
There are mock airstrips with planes parked nearby, mock industrial yards and surface-to-air missile sites.
Some of the other "stars" are mock celebrities, whose only work is to stone themselves silly and fall apart in public.
What follows are mock calls to department stores in which a caller claims he has kidnapped a mannequin or tries to blackmail the stores with compromising photographs of a mannequin wearing lingerie.
(Sisario) NILE (Sunday) A brutal death-metal band from South Carolina, Nile incorporates some Middle Eastern elements into its grind, and its lyrics, barked by Karl Sanders, are mock incantations from ancient Egyptian mythology.
Similar(48)
They are also called upon to spruce up the toys' packaging elements, which are mock-ups created just for the show.
To accomplish these goals, three ITER equatorial ports are dedicated to the test of Test Blanket Modules (TBMs) that are mock-ups of tritium breeding blankets.
Whimsical, imported architecture thrives in Asunción: there are mock-Georgian, mock-Victorian, mock-Tudor, Swiss Alpine and Spanish hacienda-style buildings, as well as combinations of all of the above.
To an English duke, Beverly Hills, Bel Air and the rest of mogul land is simply a sunnier version of Surrey (an alarming number of the houses are mock-Tudor); yet they also constitute one of America's most impressive industrial clusters.
Sibling peculiarities are mocked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com