Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are meanwhile working" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that two actions are occurring at the same time, often in a context where one action is happening while another is ongoing.
Example: "While the team is finalizing the report, they are meanwhile working on the presentation for the upcoming meeting."
Alternatives: "are currently working" or "are simultaneously working".
Exact(3)
The same cardiologists who helped develop devices for use in coronary blood vessels are, meanwhile, working with companies to develop devices for use in the carotid.
Most of the participants are meanwhile working as teachers in primary, preparatory, and secondary schools or not as teachers but working in the education-relevant fields.
America's homebuilders are meanwhile working themselves into high dudgeon at the idea that they might have to build better houses to save their customers money on their utility bills.
Similar(57)
The Council on American-Islamic Relations, a civil liberties organization for American Muslims, was, meanwhile, working fast to get ahead of a potential rise in anti-Muslim sentiment.
Second Amendment rights groups, meanwhile, are working to keep her where she is.
meanwhile, are working on a standalone torcetrapib pill that can be produced in commercially viable quantities.
The Democrats, meanwhile, are working to make the topic as uncomfortable as possible for him.
Test makers, meanwhile, are working on educating doctors about their diagnostic tests.
Politicians, meanwhile, are working to ban printable guns by city and state.
Researchers, meanwhile, are working to develop better methods for getting a broader picture of black carbon in the atmosphere.
Policy experts meanwhile are working desperately to prepare for another round of climate negotiations in Mexico later this year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com