Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "are matched in a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how two or more items, concepts, or entities correspond or align with each other in a specific context.
Example: "The two teams are matched in a competitive environment, showcasing their skills and strategies."
Alternatives: "are aligned in a" or "correspond in a".
Exact(4)
Then the respective expressions are matched in a uniform solution valid during the entire synthesis.
The two descriptions are matched in a coupling region where we ensure continuity of mass, momentum, energy and their fluxes.
In today's highly competitive marketplace, supply chain (SC) and product development activities should be coordinated and synchronized so that market demand, product release and capacity requirements are matched in a financially sustainable fashion.
For example, clustering sequences de novo produces a gold standard sequence cluster (a robust classification of a taxonomically similar group of sequences), but is very slow, while a reference-based protocol, where sequences are matched in a phylogenetic tree, is very fast but throws out sequences that fail to hit a reference.
Similar(56)
The two expansions are matched in an appropriate manner to yield a uniformly valid solution.
Generalizing a result of Li, we show that under the correspondence representations with nonzero cohomology are matched in an interesting way, with unitarity not necessarily preserved.
The recipient with the direct donor can be quickly transplanted if he should be matched in a swap.
Greinke and Andrew Cashner were matched in a tight pitching duel all night.
Cases and controls were matched in a 1 1 ratio.
These were matched in a ratio of 1 1.
Febuxostat and allopurinol patients were matched in a 1 1 ratio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com