Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "are managing to continue to make" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing ongoing efforts or achievements that are being maintained over time.
Example: "Despite the challenges, they are managing to continue to make progress on the project."
Alternatives: "are able to keep making" or "are successfully continuing to produce".
Exact(1)
"If the artists there are managing to continue to make art in the midst of that war-torn country, we should at least be saying, 'We know you're there, we know you're working,'" she said.
Similar(59)
"It shows Asiatic cheetahs are surviving, breeding cubs are managing to continue life.
It's important that we continue to make those savings and keep managing harmful alien species once we leave the EU.
But the fund managers who manage super would be happy because they would continue to make record fees for longer and the lobbyists they employed would continue to donate to the Liberal party.
He continued: "But we're managing to get it done for $6,000 a house.
Will more insurance companies drop their managed care business when they realize they cannot continue to make the same profits they have been making?
"Foreign shareholders will continue to make sure the company is managed transparently,"says Jeffrey Jones, president of the American Chamber of Commerce in Korea and a 20-year resident of Seoul.
"You can't just continue to make promises in the face of very tough challenges like the ones Yemen is facing without being expected to actually manage and resolve some of those problems," she said.
"Hope's chickens are just about the wackiest looking birds I've seen, and she's managed to make some wonderfully expressive and fun pictures of Shinnecock and family," he continued.
That he has managed to continue making successful records even as his interest in rap has been in decline is a testament to his stubborn natural talent.
Emphasize how you managed them and continued to make progress. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com