Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are making immense progress" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation where significant advancements or improvements are being achieved, often in a project or initiative.
Example: "The team has been working diligently on the new software, and they are making immense progress towards its completion."
Alternatives: "are achieving significant progress" or "are making great strides".
Exact(1)
Claire Buchan, a White House spokeswoman, dismissed Mr. Gore's criticisms as posturing and said, "The president is uniting America and the world in the global war against terrorism and we are making immense progress both at home and abroad".
Similar(59)
Princess Rym Ali, sister-in-law of Queen Rania -- the Chanel-wearing media star who is rebranding a more contemporary Jordan -- is one vivid example; Princess Rym is making immense progress in a more behind-the-scenes way.
He's made immense progress, but he's up against a name-recognition problem.
That night served as an excruciating reminder that though we have made immense progress -- of which we should all be proud -- our work remains to make the United States a more tolerant, safe, and just country for all Americans.
And in the intervening years, our movements have made immense progress.
Owen has made immense progress, to which "Life, Animated" is a stirring tribute, yet it leaves a trail of questions unanswered or unasked.
Despite these obstacles, the campaign against polio has made immense progress.
Senator Charles E. Grassley, Republican of Iowa, said the negotiators had made immense progress in many areas.
So I really believe we've made immense progress.
It has also made immense progress compared with benchmark statistics selected at the start of the program.
The state of the science for other areas of toxicology, such as developmental, reproductive and endocrine toxicity as well as carcinogenesis, has made immense progress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com