Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are maintained constant" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that certain conditions or values remain unchanged over time.
Example: "In this experiment, the temperature and pressure are maintained constant to ensure accurate results."
Alternatives: "are kept constant" or "are held constant".
Exact(13)
All drugs are maintained constant after their corresponding addition to the bath solution.
The effect of varying one parameter is examined while the other conditions are maintained constant.
The shear behavior of rock joints is usually investigated in the laboratory using a direct shear apparatus, wherein the forces or stresses acting normal to the direction of shear displacement are maintained constant during the shear process.
The throughputs of all the five flows are maintained constant while implementing the admission control.
The evolution of the conversion yield of neem oil remains fairly constant irrespective of the variation in temperature and enzyme concentration when the other factors are maintained constant.
b Influence of enzyme concentration (top) and temperature (bottom) on methyl ester yields of the three oils when the other parameters are maintained constant quantity of added enzyme concentration (6.5 %) water (10%%) and reaction time (24 h).
Similar(47)
Less stress can be exerted when the fibres are shortening than when they are maintaining constant length, and more can be exerted when they are being forcibly stretched.
The water/binder was maintained constant.
The capacity and mass of the shell were maintained constant.
The filler to bitumen ratio was maintained constant.
When x is maintained constant, the growth rate is thus equal to the dilution rate, uV−1.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com