Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are made for fixed" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It seems to be an incomplete thought and lacks context to determine its intended use.
Example: "These tools are made for fixed installations."
Alternatives: "are designed for fixed" or "are intended for fixed".
Exact(2)
Simulations are made for fixed distributions of NAM amplitudes and phases at the lower boundaries.
Direct comparisons between the results for the non-uniformly lined ducts, a uniformly lined duct and a hard-walled duct are made for fixed values of admittance, liner length and source distributions.
Similar(58)
While a case has been made for fixed awards based on last year's incomes, to which we continue to listen, it would be better to have a system that flexibly responds to changes.
Nevertheless, tennis, perhaps more than cricket, is made for fixing.
Conditional logistic regression was made for modeling fixed effects, and the twins were grouped by their pair number.
Although variable costs are the most relevant in the short run, an argument can be made for examining fixed costs as well.
Allowance was made for the following fixed, Carbamidomethyl (C), and variable modifications, Oxidation (M), Dioxidation (M), GlyGly (K), LeuArgGlyGly (K) and Phospho (ST).
More than three runs have been made for reproduction at each fixed temperature and magnetic field.
This trade was made for the sole purpose of fixing the mistake the owner Bruce Ratner made nearly five months ago when he dealt Kenyon Martin to Denver for nothing except measly draft picks.
Adjustments were made for age, gender, use of a fixed LABA-ICS combinations in 2008, and the number of respiratory medications prescribed in 2008 (<6, ≥ 6).
Fixes have been made for issues that occurred in the first beta release of Windows Media Player 11 for Windows XP.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com