Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are low voltage" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing electrical systems, devices, or components that operate at low voltage levels.
Example: "The new lighting system we installed are low voltage, making it safer and more energy-efficient."
Alternatives: "operate at low voltage" or "function on low voltage."
Exact(2)
If they are low voltage (pins) it's a bit more complicated.
MR-16: MR-16 bulbs are low voltage halogen lamps.
Similar(58)
If it has pins, this is low voltage lighting and is a little more complicated.
As there are no sharp or moving parts, and all circuitry is low voltage, there is no danger to the public when using our mp3 player.
The proposed topology is low voltage and low power and with proper transcurrent circuit, its current voltage characteristics can be linear, expansive (square) and compressive (square root).
This project didnt have any safety concerns. It was low voltage and therefore there wasnt any way to get shocked. There were also no moving parts or other dangerous pieces to it. It also didnt create any kind of wireless communication, so there shouldnt be any interference problems.
"The charger output is low voltage - it's about five volts - much too unpowerful to be dangerous, therefore there should be no risk at all.
"It's low voltage energy," says Rabinowitch, "but enough to construct a battery that could charge mobile phones or laptops in places where there is no grid, no power connection".
"It's low voltage," he added.
The most frequent EEG response during high-frequency stimulations is low voltage fast (n = 3/7 and 6/6), indicative of arousal.
Do not fool yourself into believing that because something is low voltage, it cannot hurt you.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com