Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are looking to create" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing an intention or desire to develop or establish something.
Example: "We are looking to create a more inclusive environment in our workplace."
Alternatives: "aiming to establish" or "seeking to develop".
Exact(55)
"We are looking to create open, competitive, fair markets.
Other wireless-site developers are looking to create material aimed only at the wireless market.
He added with a laugh, "They are looking to create a Jewish conspiracy where Jewish culture takes over the world".
We are looking to create a younger, more aggressive company with a high-performance, outcomes-driven culture".
Others on the bill who are looking to create buzz about new releases include Drake and Justin Timberlake.
But now, Mr. Seidman said, they are "looking to create ethical athletes out of their managers" who are capable of navigating the gray areas.
Most of the automotive manufacturers are looking to create cars very similar to those we already drive – for individual ownership but with the ability to drive themselves.
"We are looking to create an awareness and an appreciation for the orchestra and music with the young families, and the children especially," she said.
Similar(3)
"They were looking to create chaos.
They were looking to create a sense of urgency, bigger goals, closer coordination, more confidence.
We have a large mixed-use project and we're looking to create a critical mass.
More suggestions(15)
are looking to achieve
are looking to foster
are looking to develop
are looking to identify
are looking to recreate
are looking to produce
are looking to developing
are looking to save
are looking to expand
are working to create
are looking to grow
are looking to sign
are looking to do
are looking to go
are looking to send
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com