Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are loadings" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to statistics, data analysis, or factor analysis, where "loadings" refer to the coefficients that represent the relationship between variables and factors.
Example: "In the results section, we will discuss how the variables are loadings on the first principal component."
Alternatives: "represent loadings" or "indicate loadings."
Dictionary
are loadings
noun
The action of the verb to load.
Exact(4)
"There are wet allowances, there are loadings on top of overtime, there is the ability to cash out sick pay.
Top row are de-mixed vectors for the 0%, 58%, and 87% humidity; middle row are loading maps for the 87% humidity; and bottom row are loadings for the 0% humidity.
According to Hatcher 2007 [ 39], components with at least 3 relevant loadings, which are loadings greater than or equal to |0.4|, were selected.
To derive components (named "latent variables" or scores), t i (i=1,…, s), the PLS decomposes X and y to produce a bilinear representation of the data [ 38] (3) X = t 1 p 1 T + t 2 p 2 T + … + t s p s T + E y = t 1 q 1 + t 2 q 2 + … + t s q s + f, where p i are loadings, q i are scalars and E f are residuals.
Similar(56)
Networks of inter-related transcription factors regulated by E2F1 are loading-responsive in both age groups.
I'm loading magazines".
"It felt really good to be loading coal," Mr. Horner, 44, said after his shift ended this afternoon.
By 16, his sister Sharon recalled this week, "he was bucking bales" -- that is, loading hay -- "and had two jobs in the summer, painting houses".
In the distance, one of the company's giant cranes was loading scrap directly into the hold of a ship bound for Turkey.
Loadings in bold are highest loadings for an item; italicised loadings are salient, but not the highest loading.
Most are front-loading but if you have limited space, a top-loading machine may be more viable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com