Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are leveraged to develop" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where resources, skills, or tools are utilized to create or enhance something.
Example: "The latest technologies are leveraged to develop innovative solutions for our clients."
Alternatives: "are utilized to create" or "are employed to produce".
Exact(2)
Model-based networked control and Lyapunov theory are leveraged to develop an integrated control and communication strategy that manages the information flows between the network components and explicitly accounts for communication constraints.
A set of open standards and technologies are leveraged to develop the software.
Similar(58)
The mistakes they make can be leveraged to break the system.
While some adopt a dualistic approach, keeping regime and niche level activities technologically and commercially separate, others develop integrated strategies where niche activities are leveraged to impact upon the regime level.
You can see how our investments are leveraged to go further and deeply engage governments and districts as active participants in developing and owning their water and sanitation solutions.
Recent advances in sampling based planning are leveraged to improve the performance of the planner.
This structure gathers exploitable information that are leveraged to achieve better waveform control performance.
Fabrication advantages are leveraged to outline a simple and ready-for-mass-production method.
Finally, we discuss how architecture scenarios can be leveraged to identify and manage quality attribute requirements.
How can U.S. technology be leveraged to deter Russia and China?
The uncovered folding mechanism is leveraged to design a number of soft self-folding machines.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com