Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are less difficult to" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the difficulty of two or more tasks or situations, indicating that one is easier than the other.
Example: "These math problems are less difficult to solve than the ones we tackled last week."
Alternatives: "are easier to" or "are simpler to".
Exact(9)
Bruce Weber's films are less difficult to see now than they used to be.
He once told an interviewer for the White Review that his poems are less difficult to understand than "they are difficult to accept.
Some transactions are less difficult to track, as I learned by reviewing the campaign-finance records of more than a hundred judges.
Chocolate truffles Rich, slightly decadent and certainly romantic, these chocolates are less difficult to make than you would imagine – they take little time to prepare and last well in the fridge for 2-3 days.
Rich, slightly decadent and certainly romantic, these chocolates are less difficult to make than you would imagine – they take little time to prepare and last well in the fridge for 2-3 days.
Such a system offers no scope for the manipulation of short-term supplies, the cornerstone of OPEC's control of oil markets.Shale, along with new finds of conventional gas, will allow many more countries to produce their own gas and make available gas for export from a lot more places, many of which are less difficult to deal with than some oil-producing countries.
Similar(51)
"Her mind was less difficult to develope.
I think the eye-slitting scene from Un Chien Andalou is less difficult to watch.
For Hamburg, it is less difficult to judge the magnitude of this result.
It is less difficult to get into than a prison, but only slightly.
It should be less difficult to predict the favorite in Saturday's 96th running of the Grade I $200,000 Hopeful for 2-year-old colts at seven furlongs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com