Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "are learned on" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that something is learned through a specific method or platform, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The skills necessary for the job are learned on the job training program."
Alternatives: "are acquired through" or "are taught in".
Exact(11)
In the training stage, we split the image classification into many one-vs.-one classification problems; a set of binary classifiers as weak learners are learned on a local machine, to classify each image in an autonomous system.
Lessons are learned on the road, day by day, from personal feedback and experience.
"Firefighting is a skilled job where all of the skills are learned on the job," Mr. Payton said.
The horticulture and farming industries need new entrants, he points out – and the skills that are learned on all the land-based GCSE courses are transferable.
Characteristics of attractive zones around observed agents are learned on the fly.
These templates are learned on a patient-specific basis, and they continue to evolve as data is processed.
Similar(49)
A multi-country study noted "an evolution over time, whereby CHWs typically take on additional responsibilities and skills, which are learned on-site" [ 2].
Since many of the skills necessary to be successful repossessing cars are learned on-the-job, riding with a licensed asset recovery agent will help you gain experience and learn some of the knowledge that may not be taught in the classroom.
It might happen that some students are learning on MS and one has a question regarding a difficult topic.
These young bucks – these webcam frontiersmen – are learning on the job with no one teaching them.
These young bucks, these webcam frontiersmen, are learning on the job with no one teaching them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com