Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are largely inactive" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of being where a subject is mostly not engaged in activity or action.
Example: "The participants in the study are largely inactive during the observation period, showing little to no movement."
Alternatives: "are mostly dormant" or "are primarily unengaged."
Exact(14)
Coinage metals are largely inactive, except for Cu.
Research shows that nursing home residents are largely inactive.
It has been amply reported that nursing home (NH) residents are largely inactive, a condition that may further increase functional decline, behavioral disorders, and risk of death.
Today the quarries are largely inactive, but in the late 19th and early 20th centuries, their pink-flecked rock was used for the Brooklyn, Manhattan and George Washington Bridges as well as for Rockefeller Center.
The scatterplot comparing the association between cytotoxicity and take-rate for these twelve compounds indicates that none of these compounds show selective cytotoxicity (Figure 5), and they are largely inactive in the cell growth inhibition assay.
This ability to persist for decades in a state refractory to immune clearance but primed for reactivation is key to the success of M. tuberculosis and represents an important barrier to the control of tuberculosis as presently used chemotherapies are largely inactive against non-dividing cells.
Similar(46)
But the committee, to meet soon, has been largely inactive.
So even though they've been largely inactive in the offseason, they are playing it smart.
At low culture densities, when the concentration of signaling peptides is lowest, ComA is largely inactive.
Almeida was largely inactive politically after suffering heart problems in 2003.
Laskowski went on to release an album with the country rock band Dustbowl Clementine in 1970 but has since been largely inactive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com