Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are kept short" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that is maintained or organized in a concise manner.
Example: "In our meetings, discussions are kept short to ensure we stay on schedule."
Alternatives: "are maintained brief" or "are kept concise."
Exact(12)
That's really why text messages are kept short.
The Followills, who grew up in the Pentecostal tradition, deliver the gospel of rock and roll with an admirable economy: their songs are kept short and sharp.
To give "American Dreams" a comtemporary beat, scenes are kept short and camera work is kinetic, similar to the quick pace of MTV and dramas like "E.R".
But where it could have fallen foul of being a dull encyclopedia, its regional entries are kept short and to the point, with no space given to waffle.
Only 10 of the 78 awards are presented on television, speeches are kept short and the show's longtime producer, Ken Ehrlich, has made it a point to do unusual collaborations, throwing together artists from different generations and genres.
The proposal calls for extending early voting once again to a maximum of 14 days from 8, including adding back the Sunday before Election Day, a popular day among black voters; increasing voting hours to 168 hours from 96; allowing votes to be cast at locations beyond election offices, city halls and libraries; and making sure that ballots are kept short.
Similar(48)
Back then international calls were kept short.
The tanks should be kept short, so that depths and costs can be kept down.
Ideally, the investigational treatment is kept short to avoid delaying standard treatment.
The pulse duration should therefore be kept short to minimise the compressed air consumption.
Sliding distances were kept short because the focus of the work was on the initial transfer behavior.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com