Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are issues via" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to indicate that issues are being communicated or addressed through a specific medium, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "There are issues via email that need to be resolved."
Alternatives: "are issues through" or "are issues by means of".
Exact(1)
Once the company collects the money, the sale is concluded, the smart contract is deployed, the tokens are issues via the smart contract, and delivered to the token purchasers.
Similar(58)
These microbonds are issued via a blockchain that the UC Berkeley Blockchain Lab is designing.
"Everything is usually concentrated in one bank, credit cards are issued via the bank, and all of their investments and debt are with the same bank".
Thanks to yet another partner, CyberBills, the AOL/Intuit service will let users manage and pay bills that are issued via hard copy, in addition to those issued by billers electronically.
The policy explains that the TV set will be listening to people in the same room to try to spot when commands or queries are issued via the remote.
In 41 states, unemployment benefits are issued via prepaid debit card.
FAO news releases are issued via email in Arabic, English, French, Spanish and Italian.
(h GFI will be issued via both unclassified and classified means.
The freeze order was issued via the Central Bank of Egypt to hunt for assets in all Egyptian banks, he said.
In the absence of an extradition request, Spataro said it is likely that De Sousa was picked up on a European arrest warrant that was issued via law-enforcement channels after her conviction.
Leahy's share in that bonanza and the stake he holds in the listed business was not revealed in the company's prospectus, which was issued via the Luxembourg stock exchange, where B&M is officially headquartered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com