Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are irresolute" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is uncertain or indecisive about a particular matter or decision.
Example: "The committee members are irresolute about which proposal to approve, leading to delays in the project."
Alternatives: "are indecisive" or "are uncertain".
Dictionary
are irresolute
adjective
Undecided or unsure how to act
Exact(2)
Brainstorming for keywords is used in retrieving patent documents, but even experienced engineers are irresolute in dealing with this critical issue.
The final line of the Crisis Cell's targeting policy ordered the heads of security branches to "periodically supply the National Security Bureau with the names of security agents who are irresolute or unenthusiastic".
Similar(58)
To waver in coming to a conclusion, to be irresolute; to hesitate, delay.
under siege from spectators, who threw objects at him dispelled for the moment the notion that he was irresolute.
Sparta, resolute in war as it was irresolute in politics, scored a crushing victory over its enemies.
But at a moment calling for decisiveness, he is, in Churchill's phrase, "resolved to be irresolute".
He recognized that when he was irresolute it was in response to his upbringing, but caution, in general, paid off for him.
He is irresolute and avoids accountability as in summer of 2017 when he tried to get Secretary of Defense James Mattis to make the decision on increasing troop strength in Afghanistan.
Mr. Bush's problem, it seems, was not so much that he was dissolute as that he was irresolute.
She can't quite make out what she wants, apart from a baby, and Frank, wounded and defensive after a failed marriage, is irresolute and changeable, too.
"Enactment of this Kosovo provision would send the message to NATO that the United States is an unreliable ally, to Slobodan Milosevic that the United States is irresolute," the senators said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com