Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are involved in a network of" is correct and usable in written English.
You can use it to describe participation or engagement in a system or group of interconnected entities or individuals.
Example: "The researchers are involved in a network of scientists collaborating on climate change solutions."
Alternatives: "are part of a network of" or "are engaged in a network of".
Exact(1)
These three Glu residues are involved in a network of hydrogen bonds, in cation binding, and form part of the proton release pathway of BR.
Similar(59)
Therefore, substrates and enzymes are subject to be involved in a network of interactions.
In the absence of high resolution structural data for ABCG2 and with no compelling homology models [ 1, 11], we used co-evolutionary analysis algorithms to identify residues within the ABCG sub-family that are involved in a 'network' of co-evolutionary relationships with multiple other residues.
Furthermore, the anterior and posterior subregions of the insula are involved in an attentional network (A-network) and a sensorimotor network (P-network), respectively.
UnitedHealth is involved in a lawsuit brought by some New York hospitals, saying it improperly classified claims as out of network.
In both cases, the majority of proteins are involved in endosomal network.
Recently, a new method has been proposed to integrate physical and functional aspects of phosphorylation network together with the transcription network in S. cerevisiae, which demonstrated that different network motifs are involved in these networks (27).
NATs are involved in complex regulatory networks.
Water molecules are involved in the formation of hydrogen-bonding networks for compounds 4 and 5.
In particular, these networks are involved in top-down modulation of the visual system.
What networks are involved in bio-objectification and in the work of bio-identification?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com