Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are inventoried for" is correct and usable in written English
It can be used when discussing the process of cataloging or listing items for a specific purpose or reason. Example: "All the supplies in the warehouse are inventoried for accurate tracking and management."
Exact(1)
A total of 102 QSAR are inventoried for adsorption on soils, and 38 QSAR for the adsorption on sediments.
Similar(56)
Perhaps at some later date Mary Oliver's life will be inventoried for a museum and park rangers will erect poetry signposts throughout Province Lands.
PHILADELPHIA — In the mid-1650s, Rembrandt was nearly bankrupt, and a court ordered the contents of his house in Amsterdam to be inventoried for sale.
Soil data users in The Netherlands were inventoried for current and future data needs.
As 100 plots were inventoried for each type of disturbance an area of 3 hectares was sampled in total.
Eighty blocks (about 2 ha each) distributed along a 15-mile (24 km) transect from the center of Chicago, IL, USA west to the county line were inventoried for abundance of three woody species, five biennial forbs and two grasses.
Plant species abundance and diversity were inventoried for a total of 125 one metre squared plots within the P. coridon study system [ 47].
Miraculously, many works of art were inventoried and carted away for safekeeping.
Often this means there's inventory for Zwirner to sell, or it simply provides him with an informational advantage — a prime seat in air-traffic control.
Given that smaller tech companies are inventory managers for the tech bellwethers, slowing orders will ripple top down through the tech supply chain.
Those are the inventories for another big business that diagnoses and treats with varying degrees of competence tens of millions of patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com