Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are interrupted for" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a situation where an ongoing action or event is temporarily halted to accommodate something else.
Example: "The meeting are interrupted for a brief announcement regarding the upcoming project deadlines."
Alternatives: "are paused for" or "are halted for".
Exact(8)
Operations are interrupted for several reasons: scheduled maintenance, maintenance on demand, response to warnings, subsystem failure, or a catastrophic accident.
If your studies are interrupted for any reason, you may find it useful to take classes on a part-time basis.
It is written in paragraph-long, frequently run-on sentences, which are interrupted for breathing only by dashes, commas, and "ands".
Some children's brains adapt quickly, while others' take time — and, as a result, classmates, friends and adults are interrupted for years along the way.
Among the top one per cent, the gender gap between men and women increases for those in their thirties, "presumably when some females' careers are interrupted for family reasons," and then declines among older cohorts.
"NI Water is an organisation responsible to local ministers and it is up to them to decide in response to their voters how they organise and how they fund water supply in Northern Ireland". NI Water is now operating water "black outs" where householders' supplies are interrupted for a period of six to eight hours, then turned back on again.
Similar(52)
He was interrupted for applause 31 times.
Telephone service has been interrupted for more than 260,323 customers.
The meet was interrupted for an hour by heavy rains.
The game was interrupted for 11 minutes by spontaneous celebrations.
His education was interrupted for three years to serve in the Army.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com