Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are interactive with" is not correct in standard written English.
It is typically used to describe a relationship or engagement between two or more entities, but the phrasing is awkward.
Example: "The software features that are interactive with the user interface enhance the overall experience."
Alternatives: "engage with" or "interact with".
Exact(11)
However, some few researches were carried out by only considering binary interactions [25], [26], [27] in this regard; i.e., whether they are interactive with each other or not, without considering the likelihood of the occurring of these interactions.
The dashboard shows several graphs that are interactive with each other.
These genes are interactive with each other and with the environment in which they are expressed.
DUB's digital cards resemble paper ones, but are interactive, with support for active links to profiles on sites like Facebook, Twitter and LinkedIn.
We envision developing the themes of "Who am I?" "Where did I come from?" How do I fit in?" with online workbooks that are interactive with print textbooks.
The filtering tool has also been given an upgrade, with the ability to select for broadcasts that are interactive, with co-streams or those that feature Microsoft's "Faster than Light (FTL)" technology.
Similar(49)
We don't say, 'Sit and be quiet.' This is interactive, with a lot of excitement".
The section will also be interactive, with the editors hoping for lots of imput from readers.
It enables brands to be interactive with their customers and that intensity brings more emotion.
Nearly 500 bidding sequences are discussed, and the material is interactive, with the user invited to make decisions at almost every step.
"You need to be interactive with the other believers, not just staring at the back of someone's head listening to a single pastor speak".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com