Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are intended for using" is not correct in standard written English.
It is typically used when discussing the purpose of something, but the construction is awkward and not idiomatic.
Example: "These tools are intended for using in various applications, but they can also be adapted for other purposes."
Alternatives: "are meant for" or "are designed for".
Exact(1)
The drifters are intended for using in nearshore environments, lakes and estuaries over timescales of a few minutes up to several hours and are a low-cost alternative for applications which do not require drifter's sea-going capability.
Similar(59)
The machines are intended for use in small offices and homes.
A. Wi-Fi (short for Wireless Fidelity) and Bluetooth are both designed to link computers and gadgets wirelessly, but they are intended for use in different situations.
Designed to absorb 85% of ambient noise, the new headphones are intended for use in airplanes or while traveling.
These seals are intended for use in agricultural and similar machinery where environmental and operating conditions can be harsh.
The fabricated devices, after additional post micromachining, are intended for use as scanning cantilevers in atomic force microscopy.
In the present study, thermal conductivity analysis and environmental analysis were carried out for various materials that are intended for use as external walls for buildings.
These are filters that are intended for use in an electronic circuit, but work entirely by mechanical vibrational waves.
Established iPSC lines are intended for use in transplantation and complementation experiments.
The condition-specific modules are intended for use in conjunction with the DISABKIDS chronic generic module.
The stations discussed are intended for use indoors to digitize herbarium specimens and cannot be readily used in the field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com