Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are insufficiently consistent" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something lacks a necessary level of consistency or reliability.
Example: "The results of the experiment are insufficiently consistent to draw any definitive conclusions."
Alternatives: "are not adequately consistent" or "lack sufficient consistency".
Exact(1)
Currently available data sets on endometriosis cases and controls typically: [1] lack surgical phenotypic and symptomatic detail combined with biological sample information; [2] are insufficiently consistent in terms of the type of data collected and protocols used to allow the collaborative exploration of the above-mentioned associations; or [3] are too small to have sufficient power.
Similar(59)
Unfortunately, the research in this area is insufficiently consistent for statistical meta-analyses.
Furthermore, there was insufficiently consistent reporting within the studies of inclusion criteria with respect to time since completion of treatment or stage at diagnosis to draw meaningful conclusions with respect to these parameters.
42 Our findings are consistent with evidence from others, suggesting that patients are insufficiently informed to be able to exercise choice effectively.
Graduates are insufficiently prepared for the classroom".
These are insufficiently articulated, acknowledged or understood.
Trees that are insufficiently chilled bloom poorly and sporadically.
Hysterosalpingography and baseline transvaginal ultrasonography are insufficiently sensitive alternatives.
Sometimes, buyers are insufficiently responsive.
"Is that because they are insufficiently inclusive or insufficiently pure?
Nootropics do work, but their side effects are insufficiently addressed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com