Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are initiated by a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing actions or processes that begin as a result of a specific cause or agent.
Example: "The experiments are initiated by a series of controlled variables to ensure accurate results."
Alternatives: "are started by a" or "are triggered by a".
Exact(28)
As described in a previous paper in more detail [ 1], the research institution is the initiator in 34% of projects, while 31% are initiated by a donor agency, international research partner or by a private contractor.
The research institution is the initiator in only 34% of projects, while 31% are initiated by a donor agency, international research partner or by a private contractor.
Nominations for this program are initiated by a Lab faculty or staff member.
Nominations for Bartels scholars are initiated by a Lab faculty or staff member.
The reviews are initiated by a coach's challenge until the final minute of regulation; after that, including overtime, the league automatically reviews everything.
As the document puts it, most ambushes "are initiated by a combination of RPG or IED attacks and immediately followed by small-arms fire".
Similar(32)
Smooth muscle contractions in vertebrates are initiated by an increase in intracellular calcium [ 36].
Such a mechanism might be initiated by a small group of countries and expand over time.
The Facebook campaign has been initiated by a seemingly conjoined group called the Common Sense Movement/Secure Energy for America Political Action Committee.
To practice Transcendental Meditation, a person must first be initiated by a teacher.
This study, which was initiated by a Harvard Catalyst Pilot Grant, will be published online in Public Library of Science (PLoS) One.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com