Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are informed of a" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that someone is being made aware of something or receiving information about a specific matter.
Example: "All employees are informed of a change in the company policy during the monthly meeting."
Alternatives: "are notified of a" or "are made aware of a".
Exact(7)
When characters are informed of a murder, they tend to say things like "Very unpleasant" or "Most distressing for you, Elspeth".
By 4pm, when the night shift are due to be briefed, the safety team are informed of a problem at Hadley Wood, where a dropper - one of the coathanger-like parts of the overhead line - has fallen off.
When instructors apply to reserve a space in the CTL or TEAL, they are informed of a decision well in advance of Yale's general room assignment process, allowing instructors to strategize and plan teaching for their specific ALC.
The conditions also change every few months when the drivers are informed of a specific terrorist threat to the rail network.
The titles held under the Indians were sanctioned by length of possession; but there is no case, so far as we are informed, of a judicial decision in their favor.
Where tests indicate a normal HbS gene or carrier status, families are informed of a negative result.
Similar(53)
Early decision applicants are informed of an admission decision by mid to late September.
There may be a large distinction between being informed of a study and providing comprehensive informed consent after the event.
But in April Times employees were informed of a five-per-cent pay cut.
Board of Education regulations require that police officials be informed of a possible crime on school property.
Officials in France, Sweden and Switzerland have also been informed of a risk to consumers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com